Le clans des mouettes

ainsi est la force.
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Langues des signes, les réeducations et "Of Mice and Men"

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
yanis la chouette



Nombre de messages : 7780
Localisation : http://yanis.tignard.free.fr/
Date d'inscription : 09/11/2005

MessageSujet: Langues des signes, les réeducations et "Of Mice and Men"   Mer 25 Oct à 9:45

Bruce Springsteen a sorti un album et la chanson The Ghost of Tom Joad en 1995.

In 1995, the Gulf War Health Center was created to address medical and psychological problems related to Gulf War service. In 1999, this mission expanded to deployment health in general and the name of the center changed to the Deployment Health Clinical Center (DHCC). DHCC was responsible for research, clinical care and education regarding deployment health issues.

In 2008, Congress created the Defense Centers of Excellence for Psychological Health and Traumatic Brain Injury (DCoE) and moved DHCC under the DCoE umbrella. In 2013, DCoE transferred the psychological health mission to DHCC and the mission of the center adapted again, this time to serve the psychological health needs of service members, veterans and their families.

The center now focuses on psychological health exclusively and is renamed to more accurately reflect this mission. Some deployment-related missions have been transferred to other agencies. If you’re having problems locating these resources, please go to our deployment health section, call the Outreach Center, or e-mail PHCoE for assistance.

The overarching mission of PHCoE is the optimization of the psychological health of service members, veterans and their families. PHCoE consists of approximately 150 active-duty, government and contract personnel who are dedicated to the psychological health of our military.

https://health.mil/News/Articles/2016/03/16/DoD-center-of-excellence-for-TBI-welcomes-new-national-director

AND



By: Defense and Veterans Brain Injury Center
Share this page
Social Media Links

Share on Facebook
Share on Twitter
Share on GooglePlus
Email this page

Recommended Content:
Traumatic Brain Injury | Warrior Care

SILVER SPRING, Md. – Army Col. Geoffrey Grammer officially assumes leadership of the Defense and Veterans Brain Injury Center Mar.16, 2016. DVBIC is the Department of Defense’s center of excellence for traumatic brain injury.

Grammer transferred from the National Intrepid Center of Excellence at Walter Reed National Military Medical Center where he was the department chief of research. He is a psychiatrist and internal medicine specialist who holds board certifications in psychiatry, geriatric psychiatry, behavior neurology and neuropsychiatry. He is an assistant professor of psychiatry at the Uniformed Services University of the Health Sciences in Bethesda, Md.

“I’m looking forward to working with the men and women of DVBIC to continue the excellent work they’ve been doing in clinical care, research and education for nearly 25 years,” Grammer said.

Grammer replaces Army Col. Sidney Hinds II, who served as the DVBIC national director for almost three years.

“This transition occurring during March, which is Brain Injury Awareness Month and becoming official on Brain Injury Awareness Day wasn’t planned, but it’s perfect,” said Hinds. “Our theme this month has been ‘Think Ahead’ and, clearly, the DoD’s thinking ahead about the future of DVBIC by putting someone as accomplished as Col. Grammer in charge.”

Grammer has completed two deployments to Iraq, serving as the medical director for the 785th Combat Stress Control Company on his first deployment and as a psychiatrist at the combat support hospital at Contingency Operating Base Speicher on his second. He has also deployed to Afghanistan as a psychiatrist at the combat support hospital in Bagram, Afghanistan. He also served as the chief of inpatient psychiatric services at Walter Reed National Military Medical Center—which covers the 28 bed General Psychiatry and 6 bed Neuropsychiatry wards—for eight years.

https://health.mil/News/Articles/2017/10/24/Operation-Name-Change

The Grapes of Wrath

MONSIEUR TIGNARD YANIS

Les Raisins de la colère (titre original en anglais : The Grapes of Wrath) est un roman de John Steinbeck publié en 1939. L'auteur reçoit pour cette œuvre le prix Pulitzer en 1940.

L'intrigue se déroule pendant la Grande Dépression (crise de 1929) et le lecteur suit les aventures d'une famille pauvre de métayers, les Joad, qui est contrainte de quitter l'Oklahoma à cause de la sécheresse, des difficultés économiques et des bouleversements dans le monde agricole. Alors que la situation est quasiment désespérée, les Joad font route vers la Californie avec des milliers d'autres Okies (habitants de l'Oklahoma), à la recherche d'une terre, de travail et de dignité.

Une adaptation cinématographique a été réalisée en 1940 par John Ford, avec Henry Fonda. La fin du film est différente de celle du roman.

++++

Résumé

L'histoire débute au moment où Tom Joad sort de prison. Tandis qu'il retourne chez lui, il rencontre un ancien prédicateur, Jim Casy, avec qui il partage des souvenirs d'enfance. Les deux personnages font la route ensemble. Alors qu'ils arrivent à la ferme familiale, ils s'aperçoivent que celle-ci a été désertée. Déconcertés et un peu perdus, Tom et Jim décident d'aller chez l'Oncle John où ils retrouvent les autres membres de la famille Joad. Ces derniers sont en train de charger un camion Hudson avec ce qui leur reste de biens. Les cultures ont été anéanties par le Dust Bowl (tempête de sable) et la famille n'a par conséquent pas pu honorer ses dettes. Chassés de chez eux, ils espèrent que la situation s'arrangera en Californie grâce à des feuillets leur proposant du travail et qui sont distribués un peu partout dans leur état : ils pensent que, là-bas, ils auront à manger et gagneront assez d'argent pour vivre. Séduite par cette publicité, la famille Joad décide d'investir tout ce qui lui reste dans ce voyage. Bien que ce projet enfreigne les termes de sa liberté conditionnelle, Tom décide de partir avec sa famille. L'ancien pasteur J. Casy se joint également à la famille.

Les Joad empruntent la Route 66 pour aller vers l'ouest. Le grand-père de la famille meurt peu après le départ. Les Joad découvrent que la route est encombrée : en effet d'autres familles partent aussi pour la Californie. Dans des camps de fortune dressés au bord de la route ils entendent l'histoire d'autres familles, dont certaines reviennent de Californie. La famille Joad ne veut pas admettre que les promesses auxquelles elle croit ne seront pas tenues. Juste avant la limite d'état, Noah (l'aîné des fils Joad) quitte la famille pour rester vivre au bord du Colorado et la grand-mère de la famille meurt pendant la traversée du désert. En arrivant en Californie, Connie (le mari de Rose of Sharon, la fille, qui est enceinte) quitte la famille. Le reste de la famille, dirigé par Ma, n'a d'autre choix que de poursuivre sa route.

À leur arrivée, ils s'aperçoivent qu'ils ne gagneront jamais beaucoup d'argent car il y a trop de travailleurs et les propriétaires importants de la région ne les respectent pas tandis que les plus petits font faillite. Ils profitent du grand nombre d'émigrants pour baisser les salaires et les familles émigrantes vivent dans des camps de fortune provisoires appelés Hooverville. Il y a un peu d'espoir au camp de Weedpatch, un camp du Gouvernement, propre, tenu par la FSA et ce camp déplaît aux autorités locales, lesquelles ne peuvent intervenir au sein de ce camp sans mandat, et ainsi ne cessent de harceler et de provoquer les émigrants.

Les travailleurs étant exploités, des individus essayent de les faire adhérer à des syndicats ; Jim Casy, qui a fait de la prison pour couvrir Tom car il avait agressé un shérif dans un des Hooverville, est l'un d'entre eux. Pendant ce temps, les Joad travaillent dans des vergers, et brisent la grève. À la suite d'une manifestation, Tom voit le pasteur Jim se faire tuer par la police et tue à son tour le meurtrier de son ami, il devient fugitif. Sa famille le cache et part dans les champs de coton, là où il y a du travail, mais cacher Tom est impossible: il fait ses adieux à sa mère et lui promet de défendre les opprimés où qu'ils soient. La saison du coton est finie, et la pluie se met à tomber, les Joad disposent d'une "habitation" a priori au sec, mais la plupart des Okies n'ont pas cette chance, et partent se réfugier dans des granges et abris de fortune, où beaucoup meurent. L'eau va progressivement envahir l'abri des Joad, pendant que Rose of Sharon accouche et donne naissance à un bébé mort-né, mais garde cependant son sang froid et force la famille à faire face. L'eau est partout, et la famille se réfugie dans une grange où se trouvent un jeune garçon et son père, extrêmement faible. Rose donne le sein à l'homme qui ne peut manger autrement.
Personnages
Dorothea Lange, Mère migrante (Migrant Mother), 1936.

Tom Joad : personnage principal du roman, il est le deuxième fils de la famille et porte le même nom que son père. Il a été incarcéré pour homicide involontaire à la suite d'une bagarre et sort de prison au début du roman. Il rejoint sa famille juste avant leur départ.
Ma Joad (ou Man dans la traduction française du livre): matriarche de la famille Joad, son prénom n'est pas connu. Durant tout le roman, elle s'efforce de garder sa famille unie.
Pa (Tom) Joad : patriarche de la famille Joad, mari de Ma Joad.
Al Joad : frère cadet de Tom. Il est passionné par les voitures et par les filles.
Oncle John Joad : frère de Pa Joad. Personnage lunatique, il est hanté par la mort de sa femme alors que celle-ci portait un enfant, mort dont il se sent responsable.
Jim Casy : ancien pasteur, il se joint à Tom Joad au début du roman et accompagne la famille Joad.
Rose of Sharon ("Rosasharn") Rivers : aînée des filles de la famille Joad. Elle a épousé Connie Rivers.
Connie Rivers : mari de Rose of Sharon. Jeune et naïf, il est dépassé par les responsabilités de son mariage. Il est souvent décrit comme un peureux dans le roman.
Noah Joad : fils aîné de la famille Joad. Solitaire et silencieux, il a été blessé à sa naissance à cause de Pa.
Grandpa William James Joad : grand-père de Tom. Il ne souhaite pas quitter sa ferme en Oklahoma.
Grandma Elaine Joad : épouse de Grandpa Joad.
Ruthie : la benjamine de la famille.
Winfield : le dernier enfant de la famille. Il s'amuse avec Ruthie.
Ivy et Sairy Wilson : fermiers du Kansas. Ils accompagnent la famille Joad sur la route 66.
M. et Mme. Wainwright : parents de Aggie. Mme. Wainwright aide Rose of Sharon lors de son accouchement.
Aggie Wainwright : fille des Wainwright. Elle veut épouser Al.
Muley Graves : métayer resté à Sallisaw. Il explique à Tom et Casy où est partie sa famille et pourquoi. Grâce à lui, ils retrouvent les Joad chez l'Oncle John.

Articles connexes

Dorothea Lange : photographe américaine dont les travaux les plus connus ont été réalisés pendant la Grande Dépression.
Dust Bowl
Farm Security Administration
Grande Dépression
Hooverville / Rêve américain
Les Raisins de la colère est classé à la 7e place des 100 meilleurs livres du XXe siècle
Sécheresse (The Drought - 1964), roman de science-fiction écrit par James Graham Ballard, qui reprend le thème de personnes déracinées et ballottées par les hasards de l'existence, sur fond de pénurie d'eau et de vivres


Titre
Le quatrième Ange sonne de la trompette (Apocalypse VIII).

Alors qu'il écrit son roman chez lui, au 1625 Greenwood Lane à Monte Sereno en Californie, Steinbeck éprouve des difficultés particulières à trouver un titre. Sa femme, Carol Steinbeck, lui propose Les Raisins de la colère, en référence au The Battle Hymn of the Republic de Julia Ward Howe :

« Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord:
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored;
He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword:
His truth is marching on. »

Ce qui peut être traduit en français par :

« Mes yeux ont vu la gloire de la venue du Seigneur;
Il piétine le vignoble où sont gardés les raisins de la colère;
Il a libéré la foudre fatidique de sa terrible et rapide épée;
Sa vérité est en marche. »

Ces paroles font quant à elles référence au livre de l'Apocalypse aux vers 14:19-20 qui évoquent la justice divine et la délivrance de l'oppression lors du jugement dernier.

« And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God. And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs. »

Soit en français :

« Et l'ange jeta sa faucille sur la terre, et vendangea la vigne sur la terre, et il en jeta les grappes dans la grande cuve de la colère de Dieu.

La cuve fut foulée hors de la ville, et il en sortit du sang jusqu'à la hauteur du mors des chevaux, sur un espace de mille six cents stades. »

L'expression apparaît également à la fin du chapitre 25 du roman :

« ...and in the eyes of the hungry there is a growing wrath. In the souls of the people the grapes of wrath are filling and growing heavy, growing heavy for the vintage. »

The Grapes of Wrath

CITOYEN TIGNARD YANIS
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.atelier-yannistignard.com
yanis la chouette



Nombre de messages : 7780
Localisation : http://yanis.tignard.free.fr/
Date d'inscription : 09/11/2005

MessageSujet: Re: Langues des signes, les réeducations et "Of Mice and Men"   Mer 25 Oct à 9:47

Langue des signes pour bébés par l'abbé de l'Epée et sa soeur.
Depuis la fin du XXe siècle, on assiste à l'émergence de l'utilisation de la langue des signes pour faciliter la communication entre parents et enfants pré-verbaux.
http://www.programme-tv.net/programme/telefilm/r307642-l-enfant-du-secret/128804-l-enfant-du-secret/

Séméiologie

Si la langue des signes est enseignée et diffusée, elle est conçue en tant que « reproduction » d'une langue qu'elle visualise et gestualise. Il faut attendre William Stokoe1 pour que la langue des signes soit observée comme une langue à part entière grâce à la description selon le principe de la double articulation que André Martinet2 développe pour le langage humain en général et atteste pour la langue des signes dans l’introduction à l’Essai de grammaire de la langue des signes française de Nève de Mévergnies3. Ces descriptions, très souvent menées selon les critères d'analyse des langues orales, ont contribué à faire peu à peu reconnaître à ces langues leur statut de langues naturelles à part entière. Cependant du fait que les langues des signes utilisent une modalité visuo-gestuelle et non audio-orale, elles mettent en place des structures spécifiques, bien différentes de celles des langues orales et nécessitent donc une description circonstanciée.

Comme toute langue, une langue des signes nécessite un apprentissage mais il n'est pas nécessaire d'avoir une surdité pour apprendre ou communiquer en langue des signes. Pour exemple de nombreux entendants (enfants de sourds, partenaires, ou interprètes et autres professionnels en contact avec des sourds) parviennent à développer un haut degré de bilinguisme. Selon le Ministère de la Culture4, « les langues des signes sont pour les sourds, le seul mode linguistique véritablement approprié, qui leur permette un développement cognitif et psychologique d’une manière équivalente à ce qu’il en est d’une langue orale pour un entendant. »

On parle souvent quand on traite de la langue des signes d'une « pensée visuelle ». Elle remet en question ce que nous considérons habituellement comme appartenant au domaine de la linguistique. En effet, selon Christian Cuxac5, dans une perspective sémiogénétique, le modèle de la langue des signes française propose une bifurcation de visée entre deux types de structures (fréquemment imbriquées dans le discours) :

les structures dites standard ou « signes standard », au caractère conventionnel ;
les structures de grande iconicité, à visée illustrative.

Code gestuel
Fichier:LSF Vocab demander.ogvLire le média
Le verbe « demander » en langue des signes française dans trois phrases : « Je vous demande » ; « Vous me demandez » et « Quelqu’un leur demande ».

Les signes standards sont conditionnés par la gestuelle de la ou des mains, de la tête et du visage, par l’orientation du signe, son emplacement et son mouvement, chaque paramètre correspondant à une liste finie d’éléments qui correspond au phonème de la langue orale. Le dénombrement des éléments par catégorie paramétrique varie selon les descriptions. Pour la seule gestuelle des mains, on en compte entre 45 et 60 différentes en langue des signes française. Ces éléments apparaissent simultanément et peuvent se combiner au sein d'un signe de même que les phonèmes se combinent au sein d'un mot.
Prosodie illustrative

Les structures de grande iconicité sont d'un emploi récurrent dans la conduite de récit. Elles sont extrêmement originales et particulières. L'étude poussée de ces structures6 a permis de mettre en évidence différents types de transferts possibles dans un discours. Par exemple, le locuteur prend alors le rôle d’une personne ou encore, met en situation des formes7. Christian Cuxac l'explicite ainsi : « Toutes les langues permettent de reconstruire des expériences, selon des stratégies variées. (…) dans les cas d’ajouts gestuels (ex : un ballon « grand comme ça ») (…), le geste accompagne ou complète la parole, (…) le locuteur prend la voix des personnages dont il parle, pour raconter une histoire. On observe alors des phénomènes de prosodie tout à fait intéressants, lors de ces prises de rôle. Au contraire, les langues des signes donnent à voir constamment, à des degrés divers. La grande iconicité est donc l’activation, dans le domaine du discours, d’une visée illustrative (ou iconicisatrice), lorsque la dimension donnée à voir est présente. »
Espace-temps

Il faut également relever l'utilisation particulière de l'espace par la langue des signes. En effet, alors que les langues vocales utilisent de préférences des structures syntaxiques linéaires pour le marquage temporel ou encore les relations entre différents éléments de la phrase, la langue des signes utilise de préférences des structures syntaxiques spatiales : le temps peut par exemple se dérouler selon un axe arrière-avant dans l'espace du signeur ou encore selon un axe gauche-droite.
Marqueur pronominal

L'espace de signation (là où la personne signe) peut aussi servir à créer des repères, des marqueurs auxquels on se réfère tout au long du discours (par ex. un repère pour l'école, un pour la maison, un autre pour un personnage). Il suffit alors de pointer du doigt ou du regard l'endroit pour "l'activer" et y faire référence dans le discours. C'est en quelque sorte un usage spatial du pronom.
Comparaison des langues des signes
Relief en béton de langue des signes à Prague : « La vie est belle, soyez heureux et aimez. », par la sculptrice tchèque Zuzana Čížková, sur le mur d'une école pour les élèves sourds-muets.

Les langues des signes (LS) ne sont pas universelles, malgré ce que l'on croit. Henri Wittmann (1991) a fourni une classification des langues des signes. Il existe en fait, tout comme pour le langage oral, autant de langues des signes que de communautés différentes de sourds, chaque langue des signes ayant son histoire, ses unités signifiantes et son lexique. Le développement d'une langue des signes dépend de la vivacité de la communauté des personnes qui la composent, comme pour une langue vocale. Comme un jargon, la langue des signes pratiquée dans une région n'a pas nécessairement de liens avec la langue orale de cette même région.[pas clair], par exemple, en France, le signe « Maman » est différent selon les régions voire départements. En dépit des différences entre les langues des signes du monde, la compréhension et la communication est rapidement possible entre deux personnes maîtrisant des langues des signes différentes. Ceci tient à la grande proximité des structures syntaxiques (l'ordre de signes dans la phrase) et à l’existence de structures très iconiques (des signes dont la forme représente assez bien ce dont on parle : la lettre « C », « soleil », « téléphoner »...) 8, caractérisées par l’absence de signes standard (qui sont eux différents pour chaque langue : par exemple « eau »). L’origine de ces structures partagées tient probablement à la nature même de la langue et transfigure l'expérience humaine du monde qu'en ont ses locuteurs.[pas clair]
Reconnaissance légale et soutien juridique à l'accès des sourds à la langue des signes

Seules quelques-unes de la centaine de langues des signes dans le monde ont obtenu une reconnaissance légale, les autres ne bénéficiant d'aucun statut officiel.

Aujourd'hui encore, faute d'information, de nombreuses personnes sourdes ou parents de sourds ne connaissent pas l'existence des langues des signes et considèrent avant tout la surdité comme un handicap. Il semble nécessaire d'avoir une approche différente de la simple vision curative de la surdité et de prendre en considération la réalité sociale et linguistique des langues des signes. De nombreux pays souhaitent avant tout un épanouissement des personnes et développent l'accès en langue des signes aux lieux publics9, aux universités10, etc.
Reconnaissance des langues signées par pays
Article détaillé : Reconnaissance légale des langues des signes.

En Algérie, la langue des signes algérienne (LSA) est reconnue officiellement par la loi du 8 mai 2002 relative à la protection et à la promotion des personnes handicapées, il est prévu la réalisation d’au moins une école spécialisée dans chaque wilaya d’ici la fin 2009 selon le Ministre de la Solidarité Nationale.
En Allemagne, Deutsche Gebärdensprache (DGS), la langue des signes allemande, est reconnue officiellement sous la loi du 27 avril 200211.
En Australie, l'auslan est reconnue officiellement en 1987 et en 1991 par le Gouvernement d'Australie.
En Autriche, la langue des signes autrichienne est reconnue officiellement le 1er septembre 2005 - la Constitution d'Autriche est modifiée afin d'inclure „§8 (3) Die Österreichische Gebärdensprache ist als eigenständige Sprache anerkannt. Das Nähere bestimmen die Gesetze.“ (« La langue des signes autrichienne est reconnue comme langue indépendante »).
En Belgique, la langue des signes belge francophone est reconnue officiellement le 21 octobre 2003 par le parlement de la Communauté française de Belgique et la langue des signes flamande est reconnue le 26 avril 2006 par le parlement flamand Decreet houdende de erkenning van de Vlaamse Gebarentaal [archive].
Au Brésil, le libras est reconnue officiellement en 2002 dans le domaine de l'éducation. Il est statué que chaque enfant sourd a le droit d'apprendre en sa propre langue et d'avoir le portugais comme 2e langue.
Dans la République tchèque, la langue des signes tchèque est reconnue en 1998 - voir la législation ici [archive] (en tchèque).
Au Canada, la province du Manitoba est la première à reconnaître officiellement la langue des signes américaine comme celle des communautés sourdes en milieu anglophone (1988), suivi de l'Alberta qui reconnaît l'ASL comme langue optionnelle dans l'enseignement (1990); l'Ontario reconnaît l'ASL et la LSQ comme langues d'enseignement (1993).
Le Parlement européen a approuvé une résolution concernant les langues des signes le 17 juin 1988. La résolution demande à tous les États-membres la reconnaissance de sa langue des signes comme langue officielle des sourds.
En Finlande, la langue des signes finnoise est reconnue dans la Constitution de Finlande en août 1995.
En Espagne, seules les communautés autonomes de Catalogne, l'Andalousie et la Communauté valencienne reconnaissent des langues des signes.
Aux États-Unis, American Sign Language est reconnue dans plusieurs États en tant que langue étrangère.
En France, dans l'article 75 du code de l'éducation, la langue des signes française est reconnue à part entière dans le domaine de l'enseignement sous la loi du 11 février 2005 (Art. L. 112-2-2 [archive] du Code de l'éducation, inséré par la Loi [archive] no 2005-102 du 11 février 2005 pour l'égalité des droits et des chances, la participation et la citoyenneté des personnes handicapées).
En Norvège, la langue des signes norvégienne est reconnue. Une émission quotidienne Nyheter på tegnspråk (Actualités en langue des signes) est diffusée chaque jour sur la chaîne de télévision de Norsk rikskringkasting.
En Nouvelle-Zélande, la langue des signes de la Nouvelle-Zélande est la première langue des signes à devenir, le 6 avril 2006, une langue officielle. C'est la 3e langue officielle du pays, après l'anglais et le māori.
En Ouganda, la langue des signes d'Ouganda est reconnue dans la constitution.
Au Portugal, la langue des signes portugaise est reconnue dans le domaine de l'éducation dans la constitution du Portugal.
En Slovaquie, la langue des signes slovaque est reconnue en 1995 dans la loi "Zákon o posunkovej reči nepočujúcich osob 149/1995 Sb" - « La loi de langue des signes des sourds 149/1995 ».
En Thaïlande, la langue des signes thaïlandaise est reconnue le 17 août 1999.
Au Venezuela, la langue des signes vénézuélienne est reconnue le 12 novembre 1999 dans la constitution.

France

En 2005 : la loi no 2005-102 du 11 février 2005 pour l'égalité des droits et des chances, la participation et la citoyenneté des personnes handicapées reconnaît officiellement la LSF.

Ainsi, ses art. 19 et 75 insèrent les dispositions suivantes dans le code de l'éducation :

Art. L. 112-2-2. - Dans l'éducation et le parcours scolaire des jeunes sourds, la liberté de choix entre une communication bilingue - langue des signes et langue française - et une communication en langue française est de droit. Un décret en Conseil d'État fixe, d'une part, les conditions d'exercice de ce choix pour les jeunes sourds et leurs familles, d'autre part, les dispositions à prendre par les établissements et services où est assurée l'éducation des jeunes sourds pour garantir l'application de ce choix.
Art. L. 312-9-1. - La langue des signes française est reconnue comme une langue à part entière. Tout élève concerné doit pouvoir recevoir un enseignement de la langue des signes française. Le Conseil supérieur de l'éducation veille à favoriser son enseignement. Il est tenu régulièrement informé des conditions de son évaluation. Elle peut être choisie comme épreuve optionnelle aux examens et concours, y compris ceux de la formation professionnelle. Sa diffusion dans l'administration est facilitée.

Une émission d'information en langue des signes existe sur la chaîne de télévision France Info12.

The Grapes of Wrath

CITOYEN TIGNARD YANIS
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.atelier-yannistignard.com
yanis la chouette



Nombre de messages : 7780
Localisation : http://yanis.tignard.free.fr/
Date d'inscription : 09/11/2005

MessageSujet: Re: Langues des signes, les réeducations et "Of Mice and Men"   Mer 25 Oct à 9:50

Of Mice and Men

FIRE IN CALIFORNIE, SPAIN, FRANCE, PORTUGAL, AND HURRICANES IN WORLD

Notes et références

↑ William C. Stokoe, Sign Language Structure : an outline of the visual communication, Studies in linguistics, Occasional Papers n°8, Buffalo, New York, 1960. et William C. Stokoe, Semiotics and Human Sign Languages, Mouton, La Haye, 1972.
↑ André Martinet, Éléments de linguistique générale, Armand Colin, Paris, 1960.
↑ François-Xavier Nève de Mévergnies, Essai de grammaire de la langue des signes française, Fascicule CCLXXI, Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres, Université de Liège, Belgique, 1996.
↑ Voir sur le site de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France [archive].
↑ Christian Cuxac, Fonctions et structures de l’iconicité dans les langues des signes ; analyse descriptive d’un idiolecte parisien de la langue des signes française, thèse de doctorat d’État, Université de Paris V. et Christian Cuxac, La Langue des signes française. Les voies de l’iconicité, Ophrys, Faits de Langue no 15-16, Paris, 2000.
↑ M-A Sallandre, Les unités du discours en langue des signes française. Tentative de catégorisation dans le cadre d’une grammaire de l’iconicité, thèse de doctorat d'État, Université de Paris VIII, 2003.
↑ M-A Sallandre, Va-et-vient de l’iconicité en langue des signes française ; Acquisition et interaction en langue étrangère en ligne [archive].
↑ Christian Cuxac. Les voies de l’iconicité, Ophrys, Faits de Langue no 15-16, Paris, 2000. Cette idée de la proximité iconique des langues des signes a été abandonnée dans les courants de pensée internationaux au moins depuis Johnston (1989). Bien que l'iconicité soit plus systématique et répandue dans les langues signées gestuellement que dans les langues signées vocalement, les différences ne sont ni catégorielles et ni calquées sur les langues orales. La complexité d'une morphologie spatiale représente les mêmes embûches à l'apprenant que celle d'une morphologie linéaire (Aronoff et al. 2005).
↑ Art. L. 112-2-2 [archive] du Code de l'éducation, inséré par la Loi [archive] n° 2005-102 du 11 février 2005 pour l'égalité des droits et des chances, la participation et la citoyenneté des personnes handicapées).
↑ Université Gallaudet pour les sourds [archive], USA.
↑ (de) (de) Allemagne. « Gesetz zur Gleichstellung behinderter Menschen und zur Änderung anderer Gesetze », art. 1, §6 [lire en ligne [archive] (page consultée le 11 juin 2011)].
↑ data.over-blog-kiwi.com/0/95/30/84/20160829/ob_b65106_franceinfo-grille-tv.pdf.


Aronoff, Mark, Meir, Irit & Wendy Sandler (2005), « The Paradox of Sign Language Morphology. », Language 81 (2), 301-344.
Fusellier-Souza, I. (2005), Sémiogenèse des langues des signes. Étude de langues des signes primaires (LSP) pratiquées par des sourds brésiliens, thèse de doctorat d'État, Université de Paris VIII.
Gordon, Raymond, ed. (2008), Ethnologue: Languages of the World, 15th edition, SIL International (ISBN 978-1556711596), [1] [archive][réf. obsolète]
Johnston, Trevor A. (1989), Auslan: The Sign Language of the Australian Deaf community, The University of Sydney, unpublished Ph.D. dissertation, [2] [archive]
Wittmann, Henri (1991), « Classification linguistique des langues signées non vocalement », Revue québécoise de linguistique théorique et appliquée 10:1.215-88.[3] [archive], Aussi dans: Fournier, Robert (1991), Les langues signées, Trois-Rivières, Presses Universitaires de Trois-Rivières.

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :

Langue des signes, sur Wikiversity

Articles connexes

Liste des langues des signes, Famille de la langue des signes, Histoire de la langue des signes
Alphabet dactylologique, Alphabet bimanuel
Histoire des sourds, Surdité

Langue des signes pour bébé
Langue des signes française (LSF)
Langue des signes de Belgique francophone (LSFB)
Langue des signes québécoise (LSQ)
Le cerveau et la langue des signes

Langue

Liens externes

Fédération Nationale des Sourds de France [archive] (FNSF)
Anniversaire des 300 ans de la naissance de L'Abbé de l'Épée [archive]
Introduction à la Langue des Signes Française : la place du sourd et de sa langue en France [archive] Un article d'Aliyah Morgenstern
Elix : dictionnaire gratuit français/langue des signes, plus de 6000 signes et 8000 définitions en LSF [archive]


This year’s Atlantic hurricane season has been a harsh reminder of the grief and devastation brought by these vast storms. Imaging the top of hurricanes from space is nothing new, but the Sentinel-1 satellites can see right through these towering spinning weather systems, measuring the sea surface below to help predict the storm’s path.

The 2017 hurricane season isn’t even over yet, but 10 Atlantic storms in a row have already reached hurricane strength – the first time this has happened in more than a century.

Since understanding and predicting these powerful weather systems is essential to saving lives and property, scientists have been looking into how the Copernicus Sentinel-1 radar mission can help.

The Sentinel-1 pair provides radar images of Earth for Europe’s environmental monitoring Copernicus programme.

Information from this state-of-the art mission is used for numerous applications, from monitoring sea ice and marine oil spills to mapping floods and land-surface deformation caused by earthquakes.

Observing hurricanes wasn’t part of its original remit.
Radar vision

Unlike satellites that carry optical instruments, from which we get the familiar images of the top of hurricanes, radar can penetrate clouds to image the sea underneath these powerful and destructive weather systems.

Taking Sentinel-1 beyond its original scope, scientists at the German Aerospace Center have developed a technique that allows the radar to probe sea-surface wind and wave heights.

Importantly, this information about the state of the sea can help to assess how destructive a hurricane is and predict its path – and, therefore, where and when it is likely to make landfall.

The same information can also be used to warn ships and to issue warnings of coastal flooding.
Sentinel-1 radar image under Hurricane Irma

This new technique was used for the first time when hurricane Irma struck Cuba and the Florida Keys in early September. Here, waves up to 10 m high were measured.

Sentinel-1 works in several different modes, but it is its ‘wide swath mode’, which is 250 km wide with a resolution of 5 x 20 m, is particularly valuable for understanding ocean waves.

This is especially important because in situ measurements of wind and sea state cannot be gained from buoys or dropped probes in such extreme weather or over such a wide area.

ESA’s Sentinel-1 project manager, Ramón Torres, said, “We see the Sentinel-1 mission being used for many different applications that benefit society, but this is a particularly good example of how the mission could make a real difference to people’s lives. Sentinel-1 is delivering beyond our expectations.”

The Grapes of Wrath

CITOYEN TIGNARD YANIS
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.atelier-yannistignard.com
yanis la chouette



Nombre de messages : 7780
Localisation : http://yanis.tignard.free.fr/
Date d'inscription : 09/11/2005

MessageSujet: Re: Langues des signes, les réeducations et "Of Mice and Men"   Ven 8 Déc à 7:39

Processus de Paix des secouristes de la république de l'Olivier.

Je crois qu'à l'avenir, plus personne ne pourra recréer des bulles d'exclusions...
Pour cela, je ne peux me permettre de mettre à l'écart tout individu(e) et "État".

Je ne suis qu'une femme ou un homme humble qui en vous adressant ces ces vers,
espère qu'il puisse vous conduire vers l'expérience, le travail et la communauté...
La solitude augmente ou diminue le nervosité... Cela s'appelle le malheur...

Alors par décision, on recherche à se tranquilliser et remettre la balance sur le zéro;
alors par construction, on décèle la notion d'une fragile tolérance:
Celle d'insulter !

Par Yahvé, cela est une horreur et une erreur...

La République de l'Olivier dit :
"Oui à la gréve, Non à l'Esclavage..."
la constitution rajoute :
"Oui à la Bibliothèque et Non à la Faim."
et le peuple doit rajouter :
"Oui à l'écoute et Non aux viols physiques et moraux."

Alors le Novice du Secourisme prends en charge sa nouvelle fonction autre qu'un service
militaire mais basé aussi sur la protection du Bien et du Corps.

" PEUPLES DE JÉRUSALEM CE QU'IL Y A, C'EST LE DIRE SUR LE DISCOURS.
LE DÉVELOPPEMENT EST UN POUMON DU DESTIN CAR LE TEMPS DOIT ÊTRE
POUR PERMETTRE LA SITUATION DE CONSCIENCE DANS L'HANDICAP.
L'HABITUDE ET L'HARMONIE DOIVENT ÊTRE ROMPUES QUAND LA HAINE
S'ENRICHIT DE LA GUERRE.

PEUPLES DE JÉRUSALEM, MACHU PICCHU ET PÉKIN SONT DES CITÉS CONSTRUITES
SUR LA FOI, LA CONVICTION, LA CONNAISSANCE ET LA SURVIE DE POLITIQUES
DANS L'HISTOIRE: UNE AMBASSADE N'EST PAS UN GOUVERNEMENT
ET LA CITOYENNETÉ N'EST PAS L'HUMANITÉ:
NON AUX ESCLAVAGES, CÉLESTE JÉRUSALEM.

Je suis Y'becca"

Ecrit de
TAY
La chouette effraie.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.atelier-yannistignard.com
yanis la chouette



Nombre de messages : 7780
Localisation : http://yanis.tignard.free.fr/
Date d'inscription : 09/11/2005

MessageSujet: Re: Langues des signes, les réeducations et "Of Mice and Men"   Mar 12 Déc à 3:58

MR HAWKING STEPHEN, LA THÉORIE DU TOUT ET Y'BECCA.
http://leclandesmouettes.bbflash.net/t640-mr-hawking-stephen-la-theorie-du-tout-et-y-becca#7900
Phil Collins - I Wish It Would Rain Down.
https://www.youtube.com/watch?v=YcY3FH208l8
NASA Live.
https://www.nasa.gov/nasalive
Y'BECCA.
TAY
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.atelier-yannistignard.com
yanis la chouette



Nombre de messages : 7780
Localisation : http://yanis.tignard.free.fr/
Date d'inscription : 09/11/2005

MessageSujet: Re: Langues des signes, les réeducations et "Of Mice and Men"   Hier à 3:47

LIVE | Compte-rendu du #ConseildesMinistres du mercredi 13 décembre 2017 par @BGriveaux.

En réponse à @Elysee @justice_gouv @BGriveaux
AUGUST AMES, LA PAPESSE, LE DEUIL ET LA PRIÈRE. http://leclandesmouettes.bbflash.net/t642-august-ames-la-papesse-le-deuil-et-la-priere
Tarot divinatoire. https://fr.wikipedia.org/wiki/Tarot_divinatoire
Shield Theme. https://www.youtube.com/watch?v=jzWBjhaioKg
Y'BECCA.
TAY

LE CYGNE NOIR, LA SÉNATRICE AMILDALA ET L’ESPÉRANCE.
http://leclandesmouettes.bbflash.net/t641-le-cygne-noir-la-senatrice-amildala-et-lesperance
AUGUST AMES, LA PAPESSE, LE DEUIL ET LA PRIÈRE.
http://leclandesmouettes.bbflash.net/t642-august-ames-la-papesse-le-deuil-et-la-priere
The Lamb Lies Down On Broadway - Genesis
https://www.youtube.com/watch?v=MRSgvfNZcWA
Y'BECCA.
TAY

les guignols-Mitterand et nanard.
https://www.youtube.com/watch?v=ep9RaD94KYU
LA COMBINE A NANARD.
https://www.youtube.com/watch?v=CSwckmggwNw
“La chance ne s'explique pas.”
De Shirley Temple
"Mais, elle laisse des traces."
De La Vie.
TAY

MARIE PASTEUR, LA LÉGENDE, LA MAISON DIEU ET Y'BECCA.
http://leclandesmouettes.bbflash.net/t643-marie-pasteur-la-legende-la-maison-dieu-et-y-becca
AUGUST AMES, LA PAPESSE, LE DEUIL ET LA PRIÈRE.
http://leclandesmouettes.bbflash.net/t642-august-ames-la-papesse-le-deuil-et-la-priere
Genesis - The Waiting Room
https://www.youtube.com/watch?v=-uTREb7g_HM
Y'BECCA.
TAY


Emmanuel Macron‏Compte certifié
@EmmanuelMacron

Plus forts ensemble. Fier du lancement de la coopération structurée permanente pour la défense européenne, pour une Europe qui protège. #EUCO

TIGNARD YANIS‏ @TIGNARDYANIS 1 minil y a 1 minute
En réponse à @EmmanuelMacron.

“Le fatalisme a des limites. Nous devons nous en remettre au sort uniquement lorsque nous avons épuisé tous les remèdes.”
De Gandhi / Lettres à l'Ashram.
“Une petite sincérité est une chose dangereuse et une grande sincérité est absolument fatale.”
De Irène Peter.
Y'BECCA.
TAY

Emmanuel Macron‏ Compte certifié @EmmanuelMacron 17 hil y a 17 heures
Toutes mes pensées pour les victimes de ce terrible accident d’un bus scolaire et pour leurs familles. La mobilisation de l’État est totale pour leur porter secours.

En réponse à @EmmanuelMacron
“Pour les hommes, il n'y a jamais eu d'institution aussi fatale que l'argent.”
De Sophocle / Antigone
“La vie est unique et considérable mais la mort d'une grande banalité, comme tout ce qui est fatal.”
De Paul Guimard / Le mauvais Temps.
PRIÈRES.
Y'BECCA.
TAY

ENQUÊTES.
BOULE AU VENTRE.
“L’expression du soi est sacrée et fatale. C’est une nécessité.”
De Marie-Laure Bernadac/ Louise Bourgeois.
“Une connaissance générale est presque fatalement une connaissance vague.”
De Gaston Bachelard/ La Formation de l'esprit scientifique, 1938.
TAY

Emmanuel Macron‏Compte certifié @EmmanuelMacron
L’Europe démontre depuis plusieurs mois l’efficacité de l’action coordonnée d’une équipe unie. Le travail continue. Arrivée à Bruxelles pour le Conseil européen. #EUCO

En réponse à @EmmanuelMacron
RÉALITÉS SUR L'EUROPE.
“Tout ce qui est fixe est fatal et tout ce qui est fatal est puissant.”
De François René de Chateaubriand / Mémoires d’outre-tombe.
“Ces deux mots fatals : le mien et le tien. ”
De Miguel de Cervantès.
Adele - Skyfall
https://www.youtube.com/watch?v=DeumyOzKqgI
Y'BECCA.
TAY

RAPPORT DE Y'BECCA
SOUS L'EGIDE
DU CITOYEN TIGNARD YANIS.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.atelier-yannistignard.com
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Langues des signes, les réeducations et "Of Mice and Men"   

Revenir en haut Aller en bas
 
Langues des signes, les réeducations et "Of Mice and Men"
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Bonjour dans toutes les langues
» Signes du Zodiaque
» F.A.Q. langues elfiques
» Tirage de langues story...
» Une langue nationale , deux langues officielles

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le clans des mouettes :: Le clans des mouettes-
Sauter vers: